переводчик фарси таджикского

مترجم رسمی زبان روسی در مسکو
ТАРҶУМОНИ АЗ ЗАБОНИ РУСӢ БА ТОҶИКӢ
курсы изучения персидского языка
 
Описание изображения
  Актуальность персидского языка в России трудно переоценить. Изучение персидского языка имеет давние традиции. Обусловлено это историческими связями России с Передней и Средней Азией, Средним Востоком и Индией, в частности такими историческими государственными образованиями как Персия, Османская империя, Туркестан и Индостан. Мало кому известно, что при дворе турецких султанов языком эпистолярного стиля и делового общения был именно персидский язык. В Туркестане на территориях современных государств Средней Азии, таких как Казахстан, Узбекистан, Туркменистан, Киргизия и Таджикистан государственным языком также являлся персидский язык. В современных Иране, Афганистане и Таджикистане государственными языками являются разновидности персидского языка. 

    Развитие прочных связей России со странами Средней Азии, в частности Таджикистаном и Узбекистаном, в последнем из которых, кстати, проживают около 10 миллионов персоговорящих граждан данной страны, требует значимых усилий по развитию традиции изучения таджикского языка, являющегося языком культурной, научной и литературной традиции во всей Средней Азии, тем более, что таджикский народ отдав дань уважения русскому оставил русскую кириллицу в своем языке в качестве основной графики и проводит дружественную политику по развитию русского языка в своей стране. Развитие взаимовыгодного сотрудничества с крупной и динамично развивающейся экономикой Исламской Республики Иран, взаимной кооперации по установлению мира и спокойного развития на Ближнем и Среднем Востоке, все чаще стало причиной востребованности и популяризации персидского языка в России. Активное участие России в Исламской Республике Афганистан, являющейся плацдармом для установления мира на южных рубежах России, а также, многомиллионное присутствие персоговорящих граждан на территории России обуславливают необходимость изучения, преподавания и подготовки квалифицированных кадров в области знания персидского и таджикского языков.

репетитор фарси­­/таджикского языка
  Персидский язык (или как в оригинале его называют языком «фарси» زبان فارسی {zabane farsi} — является официальным государственным языком Исламской Республики Иран. Указанный язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков, обладает богатой тысячелетней литературой являющейся бесценным достоянием мировой культуры.
  На персидском языке думали и писали свои выдающиеся труды великие деятели в мировой истории, такие как Абулкосем Фирдоуси, великий поэт и автор выдающегося шедевра в мировой литературе поэмы «Шах-Наме» - «Книги о Царях». Абу Али Ибни Сино, великий ученый, которого в «западном мире» знают под именем Авиценна, создал самый известный и полный в свое время научный трактат врачевания в медицине за всю историю человечества «Канон врачебной науки», который на период своего издания был переведен на все известные языки мира. Все выдающиеся лекари и врачи во всем мире после выхода в свет данного титанического труда пользовались им как настольной книгой в своей врачебной практике на протяжении столетий. Само название термина «Медицина» происходит от персидского словосочетания «Мадади Сино», что в переводе на русский означает «Помощь Авиценны». Омар Хаям – величайший астроном и создатель самого точного в истории человечества календаря «Солнечной Хиджры», остающегося таковым до сегодняшних дней. Краткий очерк выдающихся деятелей человечества и их трудов, родным языком которых был персидский, может занять несколько томов книг, поэтому ограничимся выше указанными историческими личностями, упоминание которых достаточно для того, чтобы понять значимость персидского языка в современной истории и коммуникации.
 Современный персидский язык возник на базе новоперсидского языка, так называемого языка классического периода своего развития, оказавшего мощное влияние на тюркские, индоарийские, кавказские языки. Также персидское проникновение имеет место быть в славянских языках, в том числе и в русском. Персидский язык делится на три близкородственных языка, признанных официальными в Исламской Республике Иран, Исламской Республике Афганистан и Республике Таджикистан. Различные наречия указанного языка являются родными языками для многочисленных этнических групп, проживающих в Пакистане, Узбекистане, Туркменистане и северных районах Индии. Самым востребованным является западный вариант персидского - язык фарси, что обусловлено все возрастающим влиянием Ирана в средневосточной политике. Родственными вариантами персидского языка являются язык дари́ {zabane dary زبان دری} – государственный язык Афганистана, и  таджикский язык (забони тоҷикӣ) - государственный язык Таджикистана. Имеются и другие языки западного и восточного вариантов, но они значительно отличаются от рассматриваемых. Представители иных родственных языков, а также народы, родными языками которых являются не идентичные персидскому языки, пользуются им в качестве языка межнационального общения. В Иране, Афганистане, Таджикистане, Узбекистане, Пакистане и Индии проживают сотни наций общей численностью около 300 млн. человек, которых персидский язык объединяет в группу межнационального общения.
       

Формы обучения
 
Каждый желающий имеет возможность получить знания по владению персидским (фарси) языком являющимся языком коммуникации на среднем востоке. Курс персидского языка предлагается для любой категории граждан как для начинающих, так и для тех, кто уже успел на определенном уровне им овладеть. Профессионалы в языкознании готовы помочь всем в освоении арабско-персидской графики, грамматики, лексики и разговорной речи. Для людей имеющих определенный уровень подготовки в рамках продвижения навыков владения языком имеется возможность составить программу с репетитором персидского языка (фарси) в различных сферах (финансах, страховании, юриспруденции, энергетическом секторе и т.д.). Специалисты готовы подготовить список новых терминов, слов и выражений актуальных для любой сферы деятельности. 
      ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАНЯТИЕ 
      ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАНЯТИЕ 
          Обучение в группах  
          Обучение в группах  
      ДИСТАНЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ 
      ДИСТАНЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ 
 

Звоните и пишите нам для того чтобы записаться на курсы:

Тел.: +7 (968) 812-67-78

Электронная почта: gawhar@yandex.ru

 
хати арабии тоҷикӣ


Дарси 1 "Ҳарфҳои мунфасила"
Ҳарфҳои мунфасила 7-то мебошанд. ا (Алиф), د (дол), ذ (зол), ر (ро), ز (зо), ژ (же), ва و (вов). Шакли ин ҳарфҳо чаҳор хел аст: و ر د ا. Ин ҳарфҳо ба ғайр аз ا (Алиф) аз ҳамдигар бо нуқтаҳо ва теъдоди он фарқ карда, байни худ ва аз дигар ҳарфҳои баъд омада ҳамеша ҷудо навишта мешаванд. Амо агар ҳарфҳои муттасила пеш аз ҳарфҳои мунфасила оянд, бо онҳо якҷоя навишта мешаванд. Ин ҳарфҳо ду шакли навишт доранд.

Аз ин ҳарфҳои номбаршуда ҳарфи د овози "д", ذ - "з", ر - "р", ز - "з", ژ - "ж" ва  و "в, ӯ, у" овозҳои гуногунро ифода менамоянд.
Ҳарфи ا (Алиф) дар мобайн ва охири калима ҳамеша "о" хонда мешавад: мисолҳо: داد، ، دار، راد، راز، ژاژ، روا، دادا، دارا   Ҳарфи ا (Алиф) дар аввали калима овозҳои зеринро ифода менамояд: а) "а" - از، ادوار، ادا، اوراد б) "и" - ازا، اذا، اراده в) "у" - اردو، استوار، استوانه Овози "а" дар мобайни калима хонда мешавад амо дар хат навишта намешавад: زر، ور، در، دراز، ورز، داور، درز Дар аввали калима барои ифодаи овози "о" ба болои ҳарфи ا (Алиф) аломати мадда "~" мегузоранд: آزاد، آرزو، آواز، آزار، آذر Ҳарфи و (вов) овози "в"-ро ифода менамояд: وار، وارد، دوا، آواز، واو، داور، درواز Ҳамчунин ҳарфи و (вов) дар байн ва охири калима овозҳои зеринро ифода менамояд:  а) "у" - زود، دور، دود، دارو، آرزو б) "ӯ" - روز، دوز، زور، رود Ҷонишини шахси сеюми танҳо "ӯ" ба воситаи ҳарфҳои ا (Алиф) ва و (вов) навишта мешавад: او Пайвандаки пайвасти паиҳами "-у", "ва" бо як ҳарфи و (вов) навишта мешавад: دارو و دوا، دادا و دارا

Дарси 2 “Ҳарфҳои муттасила”
Дар алифбои арабии тоҷикӣ 25 ҳарфи дигар ҳурӯфи муттасила меноманд. Чунин ҳарфҳо агар пас аз ҳарфҳои мунфасила қарор мегиранд, аз онҳо ҷудо навишта мешаванд. Дар байни калима пас аз ҳарфҳои мунфасила ба шакли аввалашон ва дар охири калима – ба шакли алоҳидаашон навишта мешаванд.
Дар идомаи ин дарс барои хӯбтар дарк кардани имлои ҳурӯфи мазкур бояд онро аз тариқи тақсимбандӣ омухт.
Ҳарфҳои ب (бо), پ (по), ت (то), ث (со)
Ин ҳарфҳо як шакл буда фақат бо миқдори нуқтаҳо ва ҷои қарор гирифтанашон фарқ мегарданд. Чунин ки дидем ҳарфи ب (бо) овози “б”, پ (по) – “п”, ت (то) – “т” ва ث (со) – “с”-ро ифода менамоянд.
Шакли навиштанашон дар ҷадвали зер омадааст:

Ин ҳарфҳо бо ҳарфҳои мунфасила ба шакли зер муттасил мегарданд:
1) Пайвастшавӣ бо ҳарфи ا (Алиф): بازار (Бозор), بابا (Бобо), بار (Бор), تار (Тор), تاتار (Тотор), پا (По), پایدار (Пойдор), ثار (Сор), ثبات (Субот);
2) Бо ҳарфҳои د (Дол) ва ذ (Зол): پدید  (Падид), پدر (Падар), پذیرا (Пазиро), بد (Бад), بدادا (Бададо);
3) Бо ر (Ро) ва ز (Зо): بر (Бар), برتر (Бартар), تر (Тар), پر (Пур), ثراء (Саро), ثرب (Сарб);
4) Бо  و (Вов): توپ (Тӯп), توت (Тӯт), ثواب (Савоб), ثوب (Савб), ثور (Савр), پور (Пӯр), پوز (Пӯз), بور (Бӯр), بودار (Бӯдор).
Байни якдигар ҳарфҳо ин тавр пайваст мешаванд: ثابت (Собит), تب (Таб), بابت (Бобат), پت (Пат).
Агар пас/пеш аз ҳарфҳои мунфасила меоянд шакли навишти зер мегиранд: اثر (Асар), تاب (Тоб), آب (Об), توپدار (Тӯпдор), دوتار (Дутор).
Агар ду ҳарфи муттасила ва як мунфасила пайдарпай меоянд, ба шакли зер навишта мешаванд: ثبات (Субот), تبار (Табор), تبر (Табар), تنور (Танур); ва агар се ҳарфи муттасила пайдарпай ояд ин хел шакли навишт дорад - ثبت (Сабт), تبت (тибит), تبتی (Табатӣ).

Дарси 3 “Ҳурӯфи ی (йо) ва ن (нун)
Ин ҳарфҳо монанди 4 ҳарфи дар дарси 2 номбаршуда дар аввал ва байни калима навишта мешаванд ва бо теъдоди нуқтаҳо ва ҷои қарор гирифтанашон фарқ менамоянд.
Тарзи навишти онҳо дар ҷадвали муносиб омадааст.


Ҳарфи ن (нун) овози “н”-ро ифода мекунад ва монанди чаҳор ҳарфи, ки дар дарси 2 зикр гардидааст, дар ҷойҳои аввал ва байни калима тарзи навишти зер дорад:
دانا (Доно), ناز (Ноз), برنا (Барно), نو (Нав), نوبت (Навбат), نار (Нор).
Амо агар баъд аз ҳарфҳои мунфасила ояд ҳарфи ن (нун) ба шакли алоҳидагиаш дар меояд.
Мисолҳо: زمان (Замон), نان (Нон), آزردن (Озурдан), زن (Зан).
Тарзи пайвастшавии ن (Нун) бо ҳарфҳои ب (Бо), ت (То), پ (По), ва ث (Со) :
نت (Нут), بن (Бун), تن (Тан), ثناء (Сано).
Дар сурати пайдарпай омадани 2 ҳарфи аз ҳарфҳои муттасилаи зикршуда ва як ҳарфи мунфасила ин ҳарф дар назар доштани ҷойгиршавиаш дар калима шаклҳои навишти зеринро мегирад:
انبار (Анбор), نبرد (Набард), نبات (Набот), بند (Банд), بنا (Бано).
Пайвастшавии ҳарфи ی (Йо) бо ҳурӯфи муттасила ва мунфасила шабеҳи ҳурӯфи дар дарсҳои гузашта буда, фақат дар охири калима шаклаш дигаргун аст. Ин ҳарф чунин овозҳоро ифода менамояд: “и”, “й” ва “э, е”.
А) Овози “и” дар байн ва охири калима: دیدار (Дидор), دیدن (Дидан), وزیر (Вазир), تیر (Тир), نیز (Низ), بازی (Бози), نبی (Наби), دری (Дари);
Б) Овози “й” дар тамоми шаклҳо: پای (Пой), بای (Бой), یادآور (Ёдовар), پایدار (Пойдор), پیدا (Пайдо).
В) Овози “э, е”дар мобайн ва охири калима: دیو (Дев), زیر (Зер), یکی (Яке), یادی (Ёде), تعدادی (Теъдоде).
Ягонагии шаш ҳарфи муттасилаи зикршуда дар аввал ва байни калима дар шакли як хел буданашон падид омада, фақат бо миқдори нуқтаҳо ва ҷойгиршавии онҳо фарқ мекунанд.
© 2019 Farsi-Russian-Tajik-Dary Translation Все права защищены